„Sire, die Würde-Abwaschräume sind auf der Seite unseres Feindes in den Krieg eingetreten!“
Was?! Wie es zu solchen absurd-lustigen Situationen in Crusader Kings 3 kommen kann, wollten die Doppelherrscher Neapels von den beiden Übersetzern Ole und Thomas Christiansen erfahren, die seit langem Videospiele im Allgemeinen und Paradox-Titel im Speziellen übersetzen. Dabei geht’s nicht nur um wortgetreue Übertragungen von einer Sprache in die andere, sondern durchaus auch darum, genau den Ton zu treffen, den die Spieler – also ihr und wir – hören und lesen wollen.
Lang lebe Neapel, in allen Sprachen und Welten!
Gamespodcast.de Premium
Dieser Podcast steht nur Abonnenten ab 5 Dollar zur Verfügung. Wenn du noch kein Abonnent bist, dann schließe hier ein Abo ab. Wenn du vorher erstmal reinschnuppern möchtest, dann schau dir den Schnuppermonat an.
Jetzt abonnierenDu bist schon Abonnent? Dann log dich hier ein
In dieser Folge zu hören: Dom Schott, Jochen Redinger, Ole & Thomas Christiansen